Diccionario panhispánico de términos Médicos

Compartir

Una medicina y un idioma compartidos

La voluntad compartida por la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANME) y la Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM) para lograr que el lenguaje médico en español abarcase toda la geografía humana vinculada a la medicina impulsó, en 2012, la firma de un protocolo de actuación destinado a la elaboración de un Diccionario panhispánico de términos médicos con el objeto de registrar la homogeneidad y la heterogeneidad del lenguaje médico que compartimos todos los hablantes de nuestro idioma común. Todo ello al servicio de la mejor relación posible entre médico y paciente y, por tanto, de la mejor asistencia médica, y al servicio de la expresión conceptual más rigurosa en la investigación, la divulgación, la traducción y la docencia médicas.

El Diccionario panhispánico de términos médicos (DPTM) constituye un ambicioso proyecto en el que han colaborado estrechamente, a lo largo de más de diez años de intenso trabajo, trece Academias Nacionales de Medicina:  Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, España, México, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela. Bajo la coordinación de la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANME) y el auspicio de la Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM), este diccionario es una obra panhispánica, colegiada y coral.

El Diccionario panhispánico de términos médicos, que será actualizado periódicamente, está disponible para su utilización libre por la ciudadanía en la página digital de la RANME, entidad administradora del sistema, y en conexión con las páginas digitales de las Academias de Medicina americanas, desde su presentación pública el 13 de noviembre de 2023.